Search an event:

z.B. 28/02/2017
z.B. 28/02/2017
10 Februar 2017

(Ansprache vorgetragen auf Englisch)

Conference on Children and Armed Conflict
Sharing Experiences on Developing and Implementing Child Protection Policies in
Conflict Settings

Brussels, Palais d’Egmont
10 February 2017

Monsieur le Vice-Premier Ministre,
Your Excellencies,
Ladies and Gentlemen,

Every child deserves a safe childhood.

This thought constantly crossed my mind when I visited the Zaatari camp for Syrian refugees, in the North of Jordan, a few months ago.

It is just over twenty years since my fellow SDG Advocate, Graça Machel, presented her groundbreaking report on the impact of armed conflict on children. Since then, the international community has become increasingly aware of the scope and seriousness of the problem. The Secretary-General of the United Nations has appointed a Special Representative for Children and Armed Conflict. Efforts to universalize implementation of the Convention of the Rights of the Child have been increased. And a protocol has been added that specifically addresses the situation of children in armed conflict.

In 2005 the Security Council established a monitoring and reporting mechanism on the use of child soldiers. Most recently, the Sustainable Development Goals likewise address the issue of Children and Armed Conflict.

Significantly, NATO has developed its own policy document on children in armed conflict, in close cooperation with the United Nations. Concern for children’s safety is now an integral part of the planning of NATO operations and missions, as well as training and reporting.

The EU, too, has adopted...

31 Januar 2017

Ansprache Seiner Majestät des Königs
an die hohen Amtsträger des Landes
Brüssel, 31 Januar 2017

Herr Premierminister,

Ich danke Ihnen für Ihre Wünsche.  Auch ich wünsche Ihnen persönlich sowie allen hier anwesenden Vertretern unseres Landes ein schönes Neues Jahr.    

Meine Damen und Herren,

Ich heisse Sie alle von Herzen willkommen.  Und ich freue mich ganz besonders, dass heute auch Sie, die Jüngeren, anwesend sind.  Denn unser Leben von morgen hängt immer mehr von den Entscheidungen ab, die wir heute treffen müssen.

2016 wird uns in Erinnerung bleiben als das Jahr, in dem zwei grosse befreundete Länder beschlossen haben, sich stärker auf sich selbst zu konzentrieren.  Beide Länder sind Weltführer, seit jeher Kernländer der Demokratie und Freiheit.  Sie haben die Weltordnung mitbegründet, wie wir sie heute kennen.  Sie haben mitgeholfen, Europa zu bauen und wiederaufzubauen, insbesondere durch ihren mutigen Einsatz während der bewaffneten Konflikte, die unseren Kontinent zerrissen haben.  Mit ihrer neuen Haltung scheinen sie den Lauf der Geschichte umkehren zu wollen, und brechen sie mit ihrer eigenen Tradition der Offenheit und Freizügigkeit, ihrem Bekenntnis zu unserem gemeinsamen Traum und Engagement.

Diese Ereignisse illustrieren eine allgemein herrschende Vertrauenskrise in der westlichen Welt.  Mehr und mehr Mitbürger verlieren das Vertrauen in unsere repräsentativen Demokratien und manchmal sogar in die Zukunft.  Wir dürfen nicht zulassen, dass dieses Vertrauensdefizit noch grösser wird.  Die Herausforderungen, vor denen wir stehen, sind so gewaltig und dringend, dass es umso wichtiger ist, das Vertrauen in uns selber und in unsere Institutionen zu...

24 Dezember 2016

Weihnachts- und Neujahrsansprache S.M. der König.
Brüssel, den 24. Dezember 2016.

Meine Damen und Herren,

Weihnachten und Neujahr sind für die meisten von uns eine Zeit des Glücks. Strassen und Plätze erstrahlen in festlichem Glanz.  Zuhause herrschen Gemütlichkeit und Freude darüber, zusammen zu sein, sich wiederzusehen. Leider gilt das nicht für jeden. Viele Menschen haben es in diesen Tagen schwer. Ich denke an die Menschen, die einsam sind, oder krank, und an alle, die grosse Sorgen haben. Und auch an all diejenigen, die einen geliebten Menschen verloren haben. In diesem Jahr denke ich auch ganz besonders an die Opfer der Anschläge von Brüssel und Zaventem, und an ihre Angehörigen.

Die Ereignisse dieses Jahres bei uns in Belgien, in Europa und anderswo in der Welt lassen Zweifel über die Zukunft aufkommen. Viele sind besorgt über ihren Arbeitsplatz, ihr Einkommen, ihre Sicherheit. Zu viele junge Menschen glauben, dass sie und ihre Kinder es nicht so gut haben werden wie ihre Eltern. Zu viele Ältere fragen sich, ob sie noch mit den Veränderungen unserer Zeit Schritt halten können oder dürfen. Dieses Gefühl der Ungewissheit, der Verunsicherung, ja sogar der Wut, kann zu einem Verlust des Vertrauens führen, auch in die Institutionen.

Und trotzdem wende ich mich heute an Sie mit einer Botschaft der Hoffnung. Die Königin und ich sind immer wieder beeindruckt von den vielen wertvollen Projekten, für die sich Bürger überall in unserem Land mit Herz und Seele einsetzen, und die es dabei schaffen, andere zu...

20 Dezember 2016

(Ansprache vorgetragen auf Französisch und Englisch)

Special Address by Her Majesty the Queen of the Belgians
at the High level policy Summit
 “Europe’s response to sustainability challenges Delivering the 2030 Agenda”
Charlemagne building, Brüssel
20 Dezember 2016
 ‘Sustainable development: a challenge and an opportunity for Europe and the world’

Monsieur le Premier Vice-Président,

Excellences,

Mesdames et Messieurs,

It is often said, nowadays, that these are uncertain times. But we cannot deny that they are also interesting times. The developments that we are experiencing, both in our immediate neighbourhood and at the global level, provide strong incentives and inspiration for passionate and sometimes even visionary debates. And conversely, these discussions influence attitudes, practices and new policies.

So I welcome the European Commission and the European Political Strategy Centre’s initiative.

The 2030 Agenda and the SDGs have inspired a broad and versatile dynamic. Those responsible for policy are actively working to achieve the goals. Likewise, civil society, the private sector, universities and many others are all doing their best to integrate the new development culture and the new narrative into their analyses, their programmes and their management. I too am wholeheartedly committed to promoting these goals, along with the other Advocates appointed by the UN Secretary-General.

L’un des défis majeurs de l’Agenda 2030 réside dans son caractère inclusif, universel et holistique. La coopération au développement et l'aide humanitaire restent naturellement d’importants éléments moteurs du développement. Mais le développement global...

18 Oktober 2016

(Ansprache vorgetragen auf Flämisch.)

Toespraak van Zijne Majesteit de Koning der Belgen
op de ontmoeting met Vlaamse en Nederlandse schrijvers
ter gelegenheid van de Frankfurter Buchmesse
Frankfurt, 18 oktober 2016.

Mijnheer de Minister-president, Mijnheer de Minister,

Waarde schrijvers, Dames en Heren,

Het verheugt me vandaag bij u te zijn en samen de opening bij te wonen van de Buchmesse.

In een tijdperk van snelle en ingekorte communicatie, wordt de taal al te vaak summier en zonder nuances gebruikt. Met onze aanwezigheid op deze boekenbeurs, de grootste ter wereld, willen we samen eer betuigen aan al diegenen die het welgekozen woord koesteren. De taal, als weerspiegeling van een leefwereld en een geschiedenis. Als medium voor het overdragen van kennis en wijsheid. Als trefpunt en groeibodem voor de rijkdom van de menselijke ziel.  

Straks zal ik aan Koning Willem Alexander het Verzameld Werk van Willem Elsschot schenken. In zijn meest bekende novelle, ‘Kaas’, vergelijkt Elsschot de stijl met de muziek, die – en ik citeer – “gegroeid is uit de menselijke stem waarmede gejuicht en geklaagd werd vóór dat zwart op wit bestond”. Zo stelt hij het schrijven voor als “een kwestie van intensiteit, van maat en harmonie, van rustpunten, een afwisseling van gejubel met lento's en gongslagen, van eenvoud en oprechtheid met sardonisch grijnzen”. Hij spreekt ook van de doelgerichtheid van de schrijfkunst, waarbij “wat niet volstrekt nodig is, streng geweerd moet worden”, en van spontaneïteit, want “men kan proberen een brood te bakken, maar...

17 Oktober 2016

(Ansprache vorgetragen auf Französisch, Flämisch und Englisch)

Discours de Sa Majesté la Reine
Célébration du 20ème anniversaire du “Breast International Group” (BIG)
Hôtel de Ville de Bruxelles, le 17 octobre 2016

Mesdames et Messieurs,

C’est avec un intérêt renouvelé que je m’adresse à vous pour vous soutenir dans votre lutte contre le cancer du sein et pour vous exprimer tout mon engagement dans ce combat.

Le cancer du sein est, et reste, une expérience extrêmement éprouvante. Chaque année, à travers le monde, près de 1,7 million de femmes sont confrontées à ce diagnostic qui, on en est moins conscient, s’applique aussi à près de 15.000 hommes. En Belgique, les  statistiques les plus récentes font apparaître que près de trente nouveaux cas sont recensés chaque jour.

On aurait tendance à l’oublier,  mais le cancer du sein tue trois fois plus que les accidents de la route. Ce constat ne doit pas cacher les efforts considérables consentis au niveau de la recherche ainsi que les progrès indéniables que nous enregistrons depuis quelque temps en Belgique dans le dépistage précoce et la qualité des traitements.

Nous savons aujourd’hui qu’il n’y a pas qu’un seul cancer du sein. La maladie se manifeste par de multiples symptômes, chaque patiente développant pour ainsi dire sa propre variante. Chacune de ces formes requiert un traitement particulier.

Grâce à la recherche, les possibilités thérapeutiques se sont multipliées.  Elles ont évolué et sont à présent plus efficaces tout en assurant aux patient(e)s...

12 Oktober 2016

Speech by His Majesty the King of the Belgians
at the dinner offered by The Japanese Prime Minister and Mrs Abe
Akasaka Palace
12 October 2016

Mr Prime Minister,

Thank you for your warm words of welcome. The Queen and I are delighted to be back in Japan and to deepen Belgium’s relationship with your beautiful country, one that we hold in high esteem for a long time.

Yesterday and today we had the opportunity to visit Their Majesties the Emperor and Empress and members of the Imperial Family and discuss the many affinities that exist between Japan and Belgium. I would like to thank you especially, Mr Prime Minister, for the hospitality that you have shown us and for the time you have made for us in your busy schedule. At our previous meetings in Belgium two years ago and again in May of this year, I have been moved by your attention to our country.

For our state visit, we were keen to be accompanied by a large delegation of entrepreneurs, university rectors, musicians and other professionals involved in our bilateral relations. Like the brightly coloured carpet of Japanese flowers that adorned the Grand Place in Brussels this summer, they are both witnesses to the intensity of our past relationships and the source of promising projects for the future.

I first came to Japan over thirty years ago. It was my first trip to the Far East and I still have a...

11 Oktober 2016

Speech by His Majesty the King of the Belgians
at the State Banquet offered by Their Majesties the Emperor and the Empress of Japan
Imperial Palace
11 October 2016

Your Majesties, Imperial Highnesses,

The Queen and I would like to thank Your Majesties for Their welcome and for Your Majesty's kind words. Since our arrival we have again been moved by the thoughtfulness and the gestures of hospitality extended to us.

Our presence here this evening is part of a long tradition of the respectful friendship between our families and our people. King Baudouin and Queen Fabiola were Your contemporaries and Your friends. Over the years, you have forged a close and sincerely affectionate relationship with them, which continues through us today.

Of course, I have fond memories of my previous trips, both official and private, through which I gradually came to discover Japan. My first visit was in 1985 in the company of King Baudouin. On other occasions, it was under the generous direction of Crown Prince Hiro, who introduced me to Japanese culture, and whom I am happy to meet again together with Princess Masako. During my trade missions, most recently in the company of Queen Mathilde just a year before my accession to the throne, I observed time and again the many productive synergies between our peoples.

This year marks the 150th anniversary of the signing of the Treaty of Friendship between our two countries. This is an important milestone for...

20 Juli 2016

Ansprache Seiner Majestät des Königs
anlässlich des Nationalfeiertages

Königlicher Palast Brüssel, 20. Juli 2016

Meine Damen und Herren,

Seit Anfang des Jahres haben wir zusammen schwere Prüfungen durchgestanden.  Die Attentate, die uns so hart getroffen haben, hinterlassen bei uns ein Gefühl der Unsicherheit.  Die Krisen an den Grenzen Europas und ihre Auswirkungen auf unsere Länder haben ein Klima der Instabilität und Ungewissheit geschaffen.  Dazu kommt die Unruhe innerhalb der Europäischen Union infolge des britischen Referendums. 

Alle diese Ereignisse offenbaren Brüche innerhalb unserer Gesellschaften.  Zwischen reich und arm. Jung und alt.  Zwischen denen, die Zugang, und denen, die keinen Zugang zu Information und Wissen haben.  Zwischen denen, die sich zu Hause fühlen, und denen, die auf der Suche nach einem Zuhause sind.  Zwischen denen, die Initiative ergreifen, und denen, die an dem festhalten, was sie haben.  Wir müssen vermeiden, dass falsche Propheten, die mit den Gefühlen spielen, diese Brüche und Schwächen ausnutzen.  Indem sie Sündenböcke ausmachen, vertiefen sie nur noch die Gräben zwischen Religionen, Völkern und letztlich auch zwischen uns allen.

In diesem Kontext will ich Sie ermutigen, alles das zu stärken, was zum Zusammenhalt und zur Gerechtigkeit in unserer Gesellschaft beiträgt.  Hierfür verfügen wir über starke Eigenschaften. 

Zunächst einmal haben wir eine lange Tradition der Offenheit und des Engagements.  Die Suche nach Einheit in der Verschiedenheit ist die Antriebsfeder für die Mehrheit der Menschen in unserem Land.  Wir haben eine Kultur der Konzertation und Einbeziehung des Bürgers bei der Entscheidungsbildung.  Wir haben ein ausgeprägtes...

12 Juli 2016

(Ansprache vorgetragen auf Französisch.)

Discours de Sa Majesté la Reine

Débat thématique de haut niveau

UN@70 – Droits de l’Homme au cœur de l’agenda mondial

Nations Unies, New York
12 juillet 2016

Monsieur le Président,

Monsieur le Secrétaire Général,

Excellences,

Mesdames et Messieurs,

Lors d’une visite à un centre de santé communautaire en Ethiopie,  j’ai rencontré  un petit garçon de six ans, qui en paraissait deux. L’enfant  était apathique. Il avait le regard vide. Selon le médecin, il subissait des années plus tard  les séquelles d’une malnutrition subie à un très jeune âge. Il  serait difficile de remédier à son retard de développement, tant physique que mental.

J’ai ressenti comme fondamentalement injuste que les chances de cet enfant soient aussi profondément affectées.

De tels handicaps peuvent hypothéquer la croissance d’une société tout entière. Le droit au développement a été consigné par  l’Organisation des Nations Unies dans une Déclaration solennelle, il y a trente ans, mais, plus récemment la communauté internationale est aussi parvenue à placer les droits de l’homme au centre du débat mondial sur la paix, la sécurité et le développement.

Aujourd’hui, dix mois après l’adoption des Objectifs de Développement Durable, cette Assemblée générale est engagée dans une réflexion particulièrement bienvenue et opportune sur l’impact des droits humains sur les objectifs de développement, et inversement.

En souscrivant à ces engagements, la communauté internationale a formulé une vision partagée d’un monde juste, pacifique et stable: un...

Seiten